高品質な・迅速な・安心できるベトナム語翻訳

言語プロフェッショナルによる高品質なベトナム語翻訳
DỊCH VĂN BẢN TÀI LIỆU KHÓ CHUYÊN MÔN CAO TIẾNG NHẬT * VIETNAMESE ENGLISH HIGH QUALITY TRANSLATION * DICTIONARY AND LANGUAGE TOOL DEVELOPMENT

Interpretation

In order to request QUOTATION for interpreter, please providing information below.
We do not quote through phone but through email only.
For urgent cases, please make a phone call after view and accept PRICING and extra fee 30% to 100% for the next day on and up to 200% for the same day.
Please provide specific information if specified or general information if not yet.

[INFORMATION FOR REQUESTING INTERPRETER]

  1. Accompanying time (not only interpretation time)
  2. Interpretation language(s)
  3. Interpretation content (business, negotiation etc)
  4. List of company name(s), member(s), title and position of each member
  5. Coordinator's name, title and position
  6. Contact person's name, title and position (in the day of interpretation)
  7. Places to be visited (full list) and means of transportation (taxi, Uber, Grab etc. if decided)
  8. List of persons, their titles and positions of each visiting place or representative person of that place
  9. Request for reading document or doing research or studying keywords, terms etc. in advance if any
  10. Request for clothing (suit, necktie, business shoes etc) if any
  11. Other specific request if any


通訳者派遣要求の流れ

通訳の見積もりを要求する前に下記の情報をメールにてご連絡ください。
電話での見積もりは行いません。Eメールでお願い致します。
至急な場合のみ、依頼する前提で、PRICINGをご覧になったかつ料金が30%~100%割増、当日200%まで割増になることを理解された上でお電話をください。
確定したら具体的な情報を教えていただけると助かります。そうでない場合は分かる範囲の情報でお願いします。
クライアントから受注しSGAに再依頼する企業様は「確定・未確定(問い合わせ段階)」なども明記してください。

【通訳者派遣を要求するための情報】

  1. 通訳者の拘束時間(通訳時間のみではありません)
  2. 通訳言語
  3. 通訳内容(ビジネス、商談など)
  4. クライアント側の会社、参加者、そのタイトルと役職の一覧(フルメンバーでお願いします)
  5. コーディネーター様の氏名、役職、連絡先
  6. 当日ご担当様の氏名、役職、連絡先
  7. 訪問先一覧と交通手段(タクシー、チャーターカー、Uberなど)
  8. 訪問先の参加者、そのタイトルと役職の一覧(お分かりの場合)またはその代表者
  9. 事前資料読解、リサーチ、キーワードまたは用語検索の要求(有れば)
  10. 服装に関する要求(スーツ、ネクタイ、ビジネスシューズなど)(有れば)
  11. その他の具体的な要求(有れば)

No comments:

Post a Comment